Si vous aimez la poésie persane:

Myriam Bahramian – Collection Poètes des cinq continents /L’Harmattan
Livre papier 18,48 € Livre numérique 14,99 €
Extrait d’un poème de Forough Farrokhzad (traduit par Myram Bahramian (1))
    Révolte
Ne ferme pas mes lèvres avec la serrure du silence,  
J’ai dans mon cœur une histoire inédite à conter !
Libère mes pieds de ces chaîne,
J’ai par cette chimère le cœur troublé !
Ô toi l’homme, viens, viens, l’être égoïste,
Ouvre moi les portes de ma cage !
Tu m’as emprisonné pour la vie,
Libère-moi pour mon dernier souffle !
Je suis cet oiseau, l’oiseau qui depuis si longtemps,
Rêvait de s’envoler ;
Dans ma poitrine serrée, mon chant s’est mué en complainte,
Et ma vie s’est perdue dans les regrets !
Ne ferme pas mes lèvres avec la serrure du silence,
Que je puisse enfin dire mon secret !
Je dois faire entendre au monde entier,
L’écho flambant de mon chant !
Viens, ouvre cette porte que je m’envole
 Vers le ciel lumineux de poésie.
Vers le ciel lumineux de poésie.
Si tu me laisse prendre l’envol,
Je deviendrai fleur dans le jardin fleuri !
Je t’offre mes lèvres aux baisers sucrés,
Je t’offre mon corps à l’odeur parfumée,
Mes regards avec leurs flammes secrètes
Et mon cœur qui gémit t’est tout destiné !
Mais toi, Ô toi l’homme, toi l’être égoïste
Ne dis pas que ton poème est une honte !
Tu sais bien que pour les révoltes
L’espace de cette cage est étroit, trop étroit !
…………
On peut retrouver la suite dans « Le Mont Damâvand et ses poètes » aux éditions L’Harmattan
Forough Farrokhzad – (la grande dame de la poésie persane) – 1935 -1967
(1) Myriam Bahramian, une passionnée de poésie persane, est née en Iran et vit en France depuis plusieurs décennies. Elle se consacre à la traduction et à la diffusion des œuvres de poètes persans. Son dernier livre « Le Mont Damâvand et ses poètes » présente des œuvres, considérées en Iran comme des messages de résistance à toutes les oppressions. Nima Yushij, Forough Farrokhzad et Syavash Kasraï sont trois poètes iraniens dont les œuvres sont considérées dans leur pays comme un message de résistance à toutes les oppressions.

 
				 
                     
                     
                    
Ce poème est magnifique, j ai adoré, merci